Μάθημα 3ο
Η περιπέτεια της Aνδρομέδας
Κείμενο:
Cēpheus et Cassiope Andromedam filiam habent.
Cassiope, superba forma sua, cum Nymphis se comparat. Neptūnus irātus ad
oram Aethiopiae urget beluam marīnam, quae incolis nocet. Oraculum incolis
respondet: “regia hostia deo placet!” Tum Cēpheus Andromedam ad scopulum
adligat; belua ad Andromedam se movet. Repente Perseus calceis pennātis
advolat; puellam videt et stupet formā puellae. Perseus hastā beluam delet et
Andromedam liberat. Cēpheus,
Cassiope et incolae Aethiopiae valde gaudent.
Μετάφραση:
Ο Κηφέας και η Κασσιόπη έχουν
κόρη τη Ανδρομέδα. Η Κασσιόπη, περήφανη για την ομορφιά της, συγκρίνει τον
εαυτό της με τις Νύμφες. Ο Ποσειδώνας οργισμένος στέλνει προς την ακτή της
Αιθιοπίας θαλάσσιο κήτος, που αφανίζει τους κατοίκους. Το μαντείο απαντά στους
κατοίκους: «Βασιλικό σφάγιο αρέσει στο θεό!» Τότε ο Κηφέας δένει την Ανδρομέδα
σε βράχο. Το κήτος κινείται προς την Ανδρομέδα. Ξαφνικά ο Περσέας φτάνει
πετώντας με φτερωτά σανδάλια. Βλέπει την κοπέλα και θαμπώνεται από την ομορφιά
της κοπέλας. Ο Περσέας σκοτώνει το κήτος με το δόρυ και απελευθερώνει την
Ανδρομέδα. Ο Κηφέας, η Κασσιόπη και οι κάτοικοι της Αιθιοπίας χαίρονται πάρα
πολύ.
Λεξιλόγιο:
Ουσιαστικά:
Α’ ΚΛΙΣΗ
|
B’ ΚΛΙΣΗ
|
Cassiope,
-es
Andromeda,
-ae
forma,
-ae= η ομορφιά
Nympha, -ae= η Νύμφη
ora, -ae=
ακτή
Aethiopia,
-ae
belua,
-ae= κήτος
hostia,
-ae= σφάγιο για θυσία
puella,
-ae= κορίτσι
hasta, -ae= δόρυ
|
oraculum,
-i= μαντείο
deus, -i= θεός
scopulus,
-i= βράχος
calceus,
-i= υπόδημα, μποτίνι
|
Επίθετα:
superbus, -a, -um= περήφανος
marinus, -a, -um= θαλάσσιος
regius, -a, -um= βασιλικός
pennatus, -a, -um= φτερωτός
Ρήματα:
1η Συζυγία:
comparo, -avi, -atum, -are =συγκρίνω
adligo, -avi, -atum, -are= δένω
advolo, -avi, -atum, -are= καταφθάνω πετώντας
libero, -avi, -atum, -are= ελευθερώνω
2η Συζυγία:
habeo-habui- habitum-habere = έχω
urgeo – ursi -(δεν έχει σουπίνο)-urgere = σπρώχνω, στέλνω
noceo-nocui-nocitum-nocere = βλάπτω, αφανίζω
respondeo-respondi-responsum-respondere = απαντώ
placeo-placui-placitum-placere = αρέσω
moveo-movui-motum-movere= κινώ
video-vidi-visum-videre= βλέπω
stupeo-stupui- (δεν έχει σουπίνο)-stupere θαμπώνομαι
deleo-delevi-deletum-delere= σκοτώνω
gaudeo-gavisus sum- (gavisum)-gaudere= χαίρομαι
Επιρρήματα:
tum= τότε (χρονικό)
repente= ξαφνικά (τροπικό)
valde= πάρα πολύ (ποσοτικό)
Άντωνυμίες:
suus, -a, -um= δικός, -η, -ο του/της (κτητική)
qui, quae, quod= ο οποίος, η οποία, το οποίο
(αναφορική)
Γραμματική
Ενεργητικός Ενεστώτας Β’
συζυγίας:
Χαρακτήρας β’
συζυγιας: e
Ενικός
|
Πληθυντικός
|
|
α΄ πρόσωπο
|
dele -o
|
dele- mus
|
β΄ πρόσωπο
|
dele -s
|
dele -tis
|
γ΄ πρόσωπο
|
dele- t
|
dele -nt
|
Αντωνυμίες:
Κτητικές Αντωνυμίες:
Για έναν κτήτορα:
α’ προσώπου: meus - mea - meum ( δικός, -ή, -ό
μου)
β’ προσώπου: tuus- tua, tuum (δικός, -ή, ό σου)
γ’ προσώπου: suus - sua- suum (δικός, -ή, -ό
του)
Για πολλούς κτήτορες:
α’ προσώπου: noster- nostra- nostrum
β’ προσώπου: vester- vestra- vestrum
γ’ προσώπου: suus- sua- suum
Παρατηρήσεις:
- Κλίνονται σαν δευτερόκλιτα επίθετα, χωρίς ΚΛΗΤΙΚΗ.
- Μόνο η meus σχηματίζει κλητική ενικού αρσενικού ως εξής: mi / meus
- Ενίοτε χρησιμοποιείται η οναμαστική ενικού θηλυκού σε θέση κλητικής, π.χ. Mea Tertia.
Αναφορικές Αντωνυμίες:
qui- quae- quod
Ενικός Αριθμός Πληθυντικός Αριθμός
Αρσενικό
|
Θηλυκό
|
Ουδέτερο
|
Αρσενικό
|
Θηλυκό
|
Ουδέτερο
|
|
Ον.
Γεν.
Δοτ.
Αιτ.
Κλ.
Αφ.
|
qui
cuius
cui
quem
------
quo
|
quae
cuius
cui
quam
------
qua
|
quod
cuius
cui
quod
------
quo
|
qui
quorum
quibus
quos
------
quibus
|
quae
quarum
quibus
quas
------
quibus
|
quae
quorum
quibus
quae
------
quibus
|
Δεικτικές Αντωνυμίες:
ille- illa- illud(
εκείνος, - η , -ο)
Αρσενικό
|
Θηλυκό
|
Ουδέτερο
|
Αρσενικό
|
Θηλυκό
|
Ουδέτερο
|
|
Ον.
Γεν.
Δοτ.
Αιτ.
Κλ.
Αφ.
|
ille
illius
illi
illum
-------
illo
|
illa
illius
illi
illam
------
illa
|
illud
illius
illi
illud
------
illo
|
illi
illorum
illis
illos
------
illis
|
illae
illarum
illis
illas
------
illis
|
illa
illorum
illis
illa
------
illis
|
Xρήση των πτώσεων:
- Η δοτική χρησιμοποιείται ως συμπληρωμα ρημάτων, δηλαδή ως αντικείμενο, που δηλώνουν φιλική ή εχθρική διάθεση.
- Η απρόθετη αφαιρετική δηλώνει την αιτία (και το όργανο και τον τρόπο όπως είδαμε σε προηγούμενες ενότητες).
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου